Midilibre.fr
Tous les blogs | Alerter le modérateur| Envoyer à un ami | Créer un Blog

02/06/2009

Gastronomie étoilée: Les KADINBUDU KOFTE (boules de viandes "cuisses de femme")

 

cuisses de rousse.jpg




On sait être coquin du côté du Bosphore
Faire vibrer les sens et jubiler les corps,
Car au pays du grand Nasr Eddin Hodja
- Ce savoureux poète, celui qui érigea
Dans son œuvre subtile un monument d’humour
Où bon sens, paillardise riment avec amour –
On aime conjuguer les plaisirs de la table
Avec ceux du divan, tout aussi agréables.
C’est ainsi que l’on mange, près du pont Galata
Les « cuisses de jolies femmes » : Kadinbudu kofta.

Faites cuire à grande eau un grand verre de riz
Et préparez le reste durant le temps qu’il cuit :
Emincez une oignon de taille convenable,
Hachez une livre de bœuf de bonne étable
Malaxez à la main tout en incorporant
Une cuillère à soupe de baies qui, au Levant
Portent le nom de kuş uzumu, à défaut
Mettez des baies de myrtes ; ça c’est une info
Me venant d’une Etoile qui connaît le pays
Pour y avoir vécu, et aimé, et joui !
Ajoutez une cuillère à café de piments
Rouges, des pignons ; salez normalement
Puis une cuillerée de poudre de cannelle
Du persil, de l’aneth pour le goût sensuel,
Vous ajoutez un œuf puis le riz égoutté
Malaxez bien le tout ; avec un doigt, goûtez,
Remontez en épices si c’est indispensable
Enfin confectionnez sur le bord de la table
Des fuseaux allongés comme cuisses de femmes
Objets de nos désirs autant que de nos flammes.
Puis dans deux œufs battus vous passez les boulettes
Un peu de chapelure et les cuisses sont prêtes.
Faites-les frire à l’huile et servez sans maraude :
Les cuisses les meilleures sont toujours les plus chaudes !
Cessons pour aujourd’hui ces contes culinaires,
Ma tripe est assoiffée, remplis ras bord mon verre
De ce nectar divin de la Coste-du-Rhône
Et laisse près de moi la coupe et la bonbonne.

Ingrédients et proportions pour six personnes :
1/2kg de viande de bœuf hachée, 1 verre à thé (100 ml) de riz, 1 oignon de taille moyenne, 1 cuillère à soupe de pignons, 1 cuillère à soupe de kuş uzumu (C'est très petit, rond et noir. C’est une petite baie comme la myrte. Les Turcs l’utilisent séchée), 1 cuillère à thé de piment rouge, 1 cuillère à thé de cannelle
1 cuillère à café de sel,1 œuf, un peu d’aneth et un peu de persil. Pour couvrir les boules avant de les frire:
2 œufs battus et de la chapelure.

Boissons conseillées :
Bien sûr le thé si on veut se la jouer à l’orientale… mais on n’est pas obligé !
Ce plat parfumé et relevé s’accorde parfaitement avec des vins rosés frais, soyeux et parfumés comme…des cuisses de femmes. N'oubliez pas, messieurs, que le vin n'est jamais autant aphrodisiaque que lorsque ce sont les femmes qui le boivent!


A EVITER ABSOLUMENT : les tristes breuvages dits « rosés Barroso », du nom du détestable  président de la Commission européenne, promoteur – sur la demande du super faux-cul Michel Barnier - des vins « zéros » et non « rosés » confectionnés industriellement par coupage de mauvais vins blancs avec des rouges dégueulasses.

Merci à fotolia


* * * * * * * * * * * * * * *
NOUVEAU!


image de Une par MB.jpgD'une actualité explosive, viens de sortir:

"Cure us!" - Quand explosera la PANDEMIE

de Jean-Victor Joubert (C'est moi!)


Ouvrage disponible sur Ayoli.fr


Commentaires

J'envoie le lien de ce blog à toute la Turquie (façon de parler)! Mes amis vont se sentir très honorés par cette recette revue et corrigée. Et je l'envoie notamment à ma petite Burcu [Bourdjou en français] (devenue grande trop vite, une vraie belle jeune femme) qui a traduit la recette turque en français pour moi et pour toi ;=)...
Merci Burcu, mon Bout de chou (c'est ainsi que je l'appelle)! Et merci Victor (le relais d'Eros sur terre)!

KY

Écrit par : KY | 02/06/2009

Victor!
Burcu vient de me dire qu'elle est allée te voir ici même. Elle a trouvé ton poème splendide. Elle m'a même dit que tu avais illuminé sa journée qui avait mal commencé. Elle reviendra...
Bises!
@ Burcu: Au fait, j'ai traduit le mot "Kus uzumu" par myrte car c'est ce qui y ressemble le plus ici en France. Tu me diras si tu es d'accord. Plus tard, je donnerai la recette de "nombril de femme" à Victor. je sais que tu n'aimes pas ce dessert trop sucré pour tes papilles, mais avec Victor, la recette éveillera en toi d'autres sens que ceux des papilles ;=).

KY

Écrit par : KY | 02/06/2009

Alors les kadin, ça vous plait? Alors çok güzel!

Écrit par : Victor | 02/06/2009

Bonsoir,

Je voulais juste savoir si les traductions boules de viande "cuisses de femme" ainsi que "nombril de femme" étaient des traductions officielles ou communément acceptées. Cela m'intéresse car je traduis actuellement un livre dans le cadre de mes études dans lequel on évoque quelques recettes turques.
Je vous serais très reconnaissante si vous preniez la peine de me répondre (en message privé peut-être)

Merci et bonne continuation

Écrit par : Annick | 28/10/2009

@Annick. Je me renseigne et je vous fais signe.

Amitié.

Victor

Écrit par : Victor | 28/10/2009

Les commentaires sont fermés.